The Wind in the Willows
|
|
El Viento entre los Sauces
|
The Mole was bewitched, entranced, fascinated.
|
|
El Topo estaba hechizado, encantado, fascinado.
|
As he sat on the grass and looked across the river, a dark hole in the bank opposite, just above the water's edge, caught his eye ...
|
|
Cuando se sentó en la hierba y miró al otro lado del río, un agujero negro en la orilla opuesta, justo sobre el borde del agua, llamó su atención ...
|
As he gazed, something bright and small seemed to twinkle down in the heart of it, vanished, then twinkled once more like a tiny star. But it could hardly be a star in such an unlikely situation ...
|
|
Mientras lo contemplaba, algo brillante y pequeño pareció centellear en el interior, se desvaneció y luego centelleó una vez más como una diminuta estrella. Pero difícilmente podría ser una estrella estando en un lugar tan inverosímil ...
|
Then, as he looked, it winked at him, and so declared itself to be an eye; and a small face began gradually to grow upround it, like a frame round a picture.
|
|
Entonces, mientras miraba, algo pestañeó, con lo que mostraba ser un ojo; y una cara pequeña comenzó a crecer gradualmente en torno a este; como un marco en torno a una pintura.
|
A brown little face, with whiskers.
|
|
Una pequeña cara marrón, con bigotes.
|
A grave round face, with the same twinkle in its eye that had first attracted his notice.
|
|
Una seria cara redonda. con el mismo destello en el ojo que había atraído su atención al principio.
|
Small neat ears and thick silky hair. It was the Water Rat!
|
|
Con pequeñas y elegantes orejas y tupido pelo sedoso. ¡Era la Rata de Agua!
|
Then the two animals stood and regardedeach other cautiously.
|
|
Entonces los dos animales se pusieron de pie y se miraron uno a otro con cautela.
|
"Hullo, Mole!" said the Water Rat. "Hullo, Rat!" said the Mole.
|
|
"¡Hola, Topo!", dijo la Rata de Agua. "¡Hola, Rata!", dijo el Topo.
|